close
國人居留日本 地域正名為台灣

2012-7-10 08:10| 發佈者: want-daily| 查看數: 69| 評論數: 0

一大清早,連根藤就到了位於品川港南的東京入國管理局(出入境管理局)。心中的興奮與期待,就像是要見到久違的情人般。這一天,他等了幾十年。

日本政府自9日起正式執行修正以後的出入國管理法,推出新居留管理制度,即日起發放新的「在留卡」(居留證)。對旅居日本的台灣僑民而言,其中最大的改變,就是終於能夠在居留證的「國籍.地域」欄上「正名」,登記為「台灣」,而非「中國」。

76歲的僑報《台生報》發行人連根藤旅居日本已達50年,為了及早拿到新證,上午7點,他人就到了入國管理局門口排隊。連根藤向記者表示:「我對中國人沒有歧見,但是,這張卡片代表我的身分,且依法必須隨身攜帶。把我的國籍登記成『中國』,就是不對,也造成許多誤會。」

日 本政府為有效管理居住在日本逾2百萬名的外籍人士,減少逾期或不法居留等情況,於2009年由國會通過出入境管理相關辦法修正案,將原本發放外籍人士居留 證的權責,由各縣市區公所轉移至法務省所屬各地入出國管理局統一辦理。廢止現行的「外國人登錄證」,改以「在留卡」代替。

不過,因到完全廢止「外國人登錄證」還有些緩衝期,法務省呼籲外籍居民不要急著在一開始就湧進各地管理局換卡。然而,9日一早,品川港南東京入國管理局大門還沒開,還是早已有包括連根藤等5、60名民眾排隊等著換卡。

連根藤遞件申請後在領件櫃台等待,心情十分雀躍。「就像是在等待愛人一樣。台灣就是我的愛人。」他充滿期待地說。

不 過,日本官方對於台灣的立場並沒有改變。法務省東京入國管理局第一次長君塚宏向台灣媒體表示,「這次修法並不代表日本對台灣的基本立場有所變更。出入境管 理都是以護照為準確認身分,因此,『在留卡』也是以日本承認的有效護照為基準發行,再以日本法令明定的國家、地域等資料,記錄到『在留卡』上。」

然而,台灣僑民不論居留證或結婚證明,在國籍欄都被迫登記為「中國」,因此對能在新卡正名為「台灣」,都感到雀躍。下午還要趕回去上班的蘇小姐說:「台灣人當然就要寫『台灣』,我又不是中國人。」


持I-94入美 國籍正名為台灣

自由時報 – 2012年7月22日 上午4:29

〔駐美特派員曹郁芬/華府二十日報導〕美國國土安全部日前表示,今後入境美國的台灣旅客所持有之I-94入境卡及美國的「全球自動通關計畫」,都不會再以「中國台灣」做為其國籍稱謂,國籍將列為「台灣」。

台 灣人公共事務會(FAPA)今天在新聞稿中指出,眾議院外委會副主席柏曼曾於六月十九日致函國土安全部長拿波莉塔諾,要求該部轄下的「海關及邊境保護局」 (CBP)發給入境美國之台灣旅客的I-94入境卡(即一般民眾下機前填寫的表格),需將其國籍列為「台灣」而非「中國台灣」。這封信函指出:「美國政府 長久以來的政策,一直將台灣稱之為『台灣』。美國國務院、國防部,及其他聯邦機構皆沿用此稱謂原則。」

該局「國會事務處」助理處長葉格於七月十七日回函柏曼表示:「本局已調查並修正台灣國籍。此後,簽發給持台灣護照人士之I-94入境卡上所註明之國籍,將列為『台灣』。『全球自動通關計畫』之申請手續中,亦會將其註明為『台灣』。」

有FAPA會員的親屬,月前從加拿大入境美國時,發現其I-94入境卡上,將台灣列為「中國台灣」。另有會員申請CBP之「全球自動通關計畫」時,發現該系統將其出生地列為「中國台灣省」。

柏曼除了感謝該局同意修正錯誤,也表示此事關乎公平原則。他說:「強迫台灣國民必須在入境美國之文件上將其國籍列為『台灣』以外的稱謂,都是有辱尊嚴的。今天我們一起改正了這項錯誤。」


台南入世界歷史都市聯盟 會員名…中華台北

【聯合報╱記者莊宗勳/台南報導】2012.07.26 02:33 am

台南市今年4月16日在越南召開的「世界歷史都市聯盟大會」時申請加入「世界歷史都市聯盟」,當時一度遭大陸西安市代表團阻撓,但經外交部等相關單位協助爭取,聯盟昨天在官方網站正式確認台南市成為新進會員。台南市也是台灣第1個加入此聯盟的城市。

為了確保國家主權,台南市政府爭取入盟是以「台南市/台灣(Taiwan)」的名稱申請,但世界歷史都市聯盟堅持比照奧會模式,標示我會員名稱為「台南市/中華台北(Chinese Taipei)」。

「不滿意但尚可接受」,市府新聞處長陳宗彥表示,以後台南市府申請加入其他國際組織時,還是希望用「台南市/台灣」的名義。

日本京都市在1983年發起成立「世界歷史都市聯盟」,集結全球各重要歷史都市,互相交流且提升國際能見度。台南市今年入會後,聯盟已有來自59國、95個城市會員。


僑委會英文改Chinese 台僑不滿擬抵制國慶

自由時報 2012-10-9

〔記者陳慧萍、駐加特派記者張伶銖/綜合報導〕僑委會今年九月將英文名稱中的「Overseas Compatriot」(海外同胞)改為「Overseas Chinese」(海外中國人),引發北美僑界強烈不滿。洛杉磯台僑社團將串聯發起抵制國慶活動,美國台灣人公共事務會聯合其他廿四個台美人組織,日前連署致函馬英九總統,抗議僑委會更名;大溫哥華台灣同鄉會七日也致函駐溫哥華台北辦事處,表達不滿。

民進黨立委蕭美琴昨表示,僑委會堅持改名,罔顧國際現實、背離台灣主流民意,已造成海外僑民對立,她將持續要求僑委會取消改名。

大溫哥華台灣同鄉會會長江文基也說,僑委會改名後,會讓外國人士以為這是中國政府的單位,而不是台灣的政府單位。同鄉會並要求台灣政府將「僑委會」改為「Overseas Taiwanese Affairs Council」(海外台灣僑務委員會),才符合海外台灣人的期望。

根據中央社報導,四十多個南加州台僑社團已串聯發表聯合聲明,表達嚴重抗議,要求僑委會保留原本英文名稱。洛杉磯台灣會館董事長王梅鳳表示,更名未經民主程序,也未與旅外台灣人溝通,若僑委會不改回原有的名稱,她與南加州台僑社團將抵制雙十國慶相關活動。

蕭美琴說,不只洛杉磯僑社感到不滿,紐約等世界各地僑胞社團都已在串聯表達抗議,她將透過質詢及預算審查,持續要求僑委會保留原本名稱。


日宮城議會 促將台人國籍正名

自由時報 2012-10-15

日本東北宮城縣議會繼石川縣後,日前表決通過要求為在日台灣人正名國籍為「台灣」。決議案同時提送國會參眾兩院議長、野田首相、法相和外相,預料將影響日本各地方議會提出相關議案。

目前在日台灣人「在留卡」的「國籍.地域」欄,已將「中國」改為「台灣」,但住在日本的台灣人和日本人結婚或歸化日本後,在戶籍上的國籍或出生地,仍被註記為「中國」或「中國台灣省」。

日本「李登輝之友會」事務局長柚原正敬表示,宮城縣議會的決議也是日本東北地區首次對台灣人在東北大震災的愛心的回報,與石川縣的決議都將成為日本各地方自治體的示範,意義相當重大。


僑委會英文名 朝野決議拿掉Chinese

自由時報 2012-11-13

民進黨立委邱議瑩昨日在立法院外交國防委員會質詢時指出,由僑委會架設的「全球華文網」,供下載的教材竟然是簡體字版,加上先前僑委會將英文名稱由「 Overseas Compatriot 」改為「 Overseas Chinese」,質疑委員長吳英毅自失立場。(記者廖振輝攝)

〔記者李宇欣/台北報導〕立法院外交及國防委員會昨日通過決議,將僑委會的英文名稱從「Overseas Chinese Affairs Council」改為「ROC(Taiwan) Overseas Community Affairs Council」。僑委會委員長吳英毅表示,近日將把新的英文名稱行文至行政院。

外交及國防委員會審查明年度僑委會預算,民進黨立委陳亭妃等人提案,僑委會若不將英文名稱從具有意識形態的「Chinese」,改回中性的「Compatriot」,將刪除僑委會明年度十三億三千四百餘萬元的全部預算。

僑委會自民國十五年開始使用「Overseas Chinese」英文名稱,用七、八十年後,民進黨執政時改成「Overseas Compatriot」,國民黨再執政後今年九月又改回「Overseas Chinese」。在野立委質疑,「Chinese」具有意識形態,僑委會故意討好中國。

經朝野立委討論,最後決議將僑委會英文名稱改為「ROC(Taiwan) Overseas Community Affairs Council」,拿掉具爭議的「Chinese」字眼。

另,民進黨立委邱議瑩質疑,僑委會過去三年編列一千七百餘萬元,明年又編六百萬元,建立「全球華文網」,提供海外僑胞線上學中文的課程,但該網竟提供簡體字教學,非常荒謬!吳英毅一開始否認教授簡體字,隨後承認將繁體字與簡體字「並排」,邱議瑩痛批,「看樣子你根本搞不清楚全球華文網的內容是什麼」,吳英毅承諾檢討、下架簡體字教學。

華文網竟有簡體字

邱議瑩批評,吳英毅一年三百六十五天,出國天數超過兩百天,卻沒看到將出國報告公布在僑委會的網站上;唯一一份九十九年四月去法國參加「台商聯合會議」,吳只有第一天開會,後面十一天都在私人旅行,濫花公帑、超級肥缺。吳英毅則解釋,那次適逢冰島火山爆發,才延誤四、五天的行程。

但委員會通過邱議瑩等人的提案,將明年僑委會「派員出國計畫預算」凍結兩百萬元,並要求僑委會將過去所有出國報告放上網路,讓全民檢視。


經抗議後 劍橋大學昨正名稱我台灣

自由時報 2012-12-23

〔記者湯佳玲、陳慧萍/台北報導〕台灣主權在國際學術圈被矮化又一樁!英國劍橋大學博士班申請資料的「國別」欄中,將台灣矮化為「中國的一省(Taiwan, Province of China)」,中研院學者去函抗議後,劍橋大學一度態度強硬,堅稱我「並非是一個國家,中國才是唯一合法政府」;所幸,經外交部協助交涉後,劍橋大學官網昨已恢復成「Taiwan」。

稱我中國一省 校方辯稱官方規定

中研院學者駁 牛津等校只寫台灣


中研院生命科學組莊姓副研究員日前為其助理撰寫推薦信,發現劍橋的網路申請表「國別」欄位是「台灣,中國的一省(Taiwan, Province of China)」;中研院基因體中心特聘研究員陳鈴津因此代寫信函,陳述台灣是獨立自主國家,並非中國一省,要求劍橋更正。

劍橋校方卻回信指出:「英國並不認為台灣是個國家…我們必須維持台灣是中國一省的說法,因為這是HESA(英國中央高教單位)的規定,且目前不可能改變。」

學者們怒吼:「實在很侮辱人,我們要國家尊嚴!」中研院史語所副研究員張谷銘表示,既然是HESA規定,理應全英適用,但莊姓副研究員出示牛津大學與倫敦國王學院申請表,國別欄明確只寫「台灣」。張谷銘說,顯然劍橋不一定要遵守!

張谷銘並指出,英國對台免簽,但對中國並沒有免簽,「可見台、中在英國眼中是不同的,英政府自相矛盾!」

此一事件輾轉經由外交部交涉後,劍橋大學昨天更正了官網上對台灣的稱呼。

由於類似事件在學界層出不窮,中研院生物多樣性中心研究員陳昭倫質疑馬英九總統在到處宣揚免簽的政績背後,換來的是「中國的一省(Province of China)」的默許。

矮化案例多 外交部稱肇因ISO

護台灣主權 學者籲提供申訴管道


張谷銘表示,台灣在國際標準化組織(ISO)被矮化成「中國的一省」,「被當成是這樣,政府也沒抗議,是台灣人的悲哀!」中研院史語所副研究員祝平一也說:「期刊論文老被中國吃豆腐,又做白工,因為會算成中國的點數。」

祝平一等人昨天舉出個人在國際場合遇到台灣主權遭矮化的親身經歷,強調此事令學界很苦惱,主權一旦被矮化,政府沒發聲,別人就以為是默認!他因此呼籲政府,提供學界明確管道,知道受到矮化委屈該向誰申訴。

外交部發言人夏季昌則說,這問題存在已久,大多源於電腦系統採用ISO的國家代碼,因而將台灣列為中國一省,多數案例都沒有貶低主權的意圖,只因電腦系統外包給廠商,直接採用ISO國家代碼所致,只要民眾積極反映,或透過外交部正式交涉,對方多願意更正。

夏季昌並說,目前網站上至少有千萬筆資料不當稱呼我國,希望民眾和政府通力合作,只要發現任何矮化國家主權案例,都可以向外交部通報,外交部一定會全力交涉,要求對方更正。


在尼泊爾遇見…… 美國男孩的台灣政治問題

自由時報 自由廣場 2013-3-5

◎ 林彥妤

最近常想起一件事情。

去年暑假時,我展開了一個人的旅行,我在尼泊爾的第一天,七月二十六日,就碰到一個現居四川的美國大男孩問我,你對你們國家的政治情勢有什麼看法?你認為台灣、香港、中國各有什麼樣的政治立場?是什麼樣的關係?

我沉默了…。

正確來說,我是被嚇到的!

我知道外國學生很勇於發問,言談很自由,當然不避諱談論政治,可是這是我第一次被問到這個問題呀!還得用英語回答。

思索了老半天,我只能擠出 : 香港已經回歸中國了,而台灣不是中國的一部份,我們是中華民國,一九四九年國民政府來台灣以後,沒多久就變成兩個國家,但是中共政府不承認…。

對方聽了只是點了點頭,回了一句︰「所以你不認為你是中國人?」我回:「我是台灣人!」可能他覺得我的說法像教科書,也沒有特別的地方,我們結束了這個話題。

但是,在一個多月的旅途中,這個問題不只出現一次,發問的多半是和我同年齡層的外國學生,有些發問是出於好奇,有些人卻讓我覺得,他們比我的同學還更關心台灣。

護照上,中華民國的CHINA也常常被誤解,也造成了些許小麻煩。這些事情,讓我確確實實感受到東西方學生思想的不同,以及台灣尷尬處境。

在台灣,沒有人和我討論這個問題。雖然我們家經常邊看新聞就邊聊政治,但是從小父母就會教我們:出門不要聊政治,而我們也就這樣乖乖聽了。

開始寫作文之後,老師也會說,不要談及政治議題,這樣不好拿分數,我們又乖乖聽話了。思想就這麼樣的被分數限制住,這應是該被檢討的。

回國後,我更加關注台灣的政治新聞,並同時加強自身的英文能力,希望下次出國可以好好地闡述我的想法。也希望台灣的學生可以更關心自己的國家!(作者就讀台南應用科技大學服飾設計管理系)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 GeorgeYeo 的頭像
    GeorgeYeo

    George Yeo 網路自強號

    GeorgeYeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()